German terminology: Difference between revisions

From APL Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 5: Line 5:
If you have suggestions regarding the approach towards localization (or if you want to add a language), pls. let us know!
If you have suggestions regarding the approach towards localization (or if you want to add a language), pls. let us know!


== Terminology ==
{| class=wikitable
{| class=wikitable
! English !! Deutsch !! Français
! English !! Deutsch !! Français

Revision as of 14:44, 12 November 2020

Hints for editing this page

If you want to contribute to a "localized APL-Terminology", you are welcome to extend this table. Please keep the entries in sensible alphabetic order (related to the names listed in the "English"-column. If you are not satisfied with a translation, please post a remark about it on the "Discussion"-page, so that it can be discussed/reviewed.

If you have suggestions regarding the approach towards localization (or if you want to add a language), pls. let us know!

Terminology

English Deutsch Français
Shoe (left ~, right ~) Schuh (linker ~,rechter ~)
Signum, Sign, Sign of, Direction Vorzeichen, Signum Signe, Signum, Diréction
Function train, Verb phrase Zug Train de fonctions
three-train Dreierzug
two-train Zweierzug